Resumen del libro Chapinismos del Quijote por Francisco Pérez de Antón

0
1742

Chapinismos del Quijote

por Francisco Pérez de Antón

 

libro chapinisimos del Quijote 12 05 2015 - Resumen del libro Chapinismos del Quijote por Francisco Pérez de AntónDon Quijote de la Mancha es el segundo libro más leído y vendido a nivel mundial, por atrás únicamente de la Biblia. Francisco Pérez de Antón le da un nuevo giro a esta interesante historia, agregándole los famosos chapinismos, es decir, palabras y expresiones que se usan comúnmente en Guatemala. El autor explica que la lengua española cambia de país en país y de siglo en siglo. De tal forma que, palabras que se usaron en la antigua Europa y que quedaron en uso en Guatemala siguen vigentes y se utilizan, tal vez no en el mismo sentido que fueron usadas originalmente pero se continúan utilizando. Ahora bien, el autor también comenta que él cree que el motivo por el cual estas palabras siguen en uso en Guatemala es por el aislamiento que tuvo este país por muchos años de Europa.

Este interesante libro se divide en cincuenta y ocho ejemplos, en los cuales el autor explica palabras que se utilizan en el español de Guatemala y que utiliza Don Miguel de Cervantes en su libro. Tal es el caso del primer capítulo en el cual se explica el por qué al guatemalteco se le conoce como Chapín. Chapín, en el libro del Quijote, se entiende como un zapato, tal y como lo dice la esposa de Sancho Panza cuando este trata de casar a su hija con una persona de una esfera social más alta. Los Chapines, zapatos, eran zapatos altos y ruidosos, de suela de madera y forrado de seda. El autor explica así mismo, que el termino chapín quedó arraigado para los guatemaltecos ya que, en época de la colonia, se denominaba de forma despectiva a los españoles que emigraban a América y, al momento de la independencia, se les siguió denominando Chapines a los criollos (españoles en América), término que acuñaron creyendo que les daba estatus y jerarquía.

Otra expresión muy usada en Guatemala es “canilla”, el cual significa pierna. En el libro del Quijote, este las menciona cuando habla con un cura y el barbero refiriéndose a los gigantes y sus piernas. Cabe mencionar que canillas en Guatemala se usa para referirse a las piernas, como ya se mencionó, pero también la utilizan en freses tal como: “le quemo la canilla” refiriéndose a una infidelidad, ya sea amorosa o que una persona se va a la competencia o con el rival.

libro chapinisimos del Quijote de blogak.com 12 05 2015 2 - Resumen del libro Chapinismos del Quijote por Francisco Pérez de AntónUn capitulo (por así llamarlo) muy interesante es el denominado “como decir sí, diciendo no”. En este ejemplo, el autor explica un frase que se utiliza en el libro de Don Quijote y que se utiliza muy constantemente en Guatemala; dicha frase es el “como no”.  Esta frase, tal y como explica Francisco Pérez de Antón puede significar un sí:

«El “cómo no” del chapín viene a ser expresión vaga, soniquete ambiguo, fórmula verbal de relleno que puede significar casi cualquier cosa. En apariencia es asertivo, quiere decir sí, a pesar del no, pero si le agrega la palabra Chon al final, puede significar también vete al diablo o eso no se lo cree ni tu abuela.»

Otro tema que genera mucho interés por el “morbo” como lo indica el mismo autor es el denominado “palabras con mala reputación”. En dicho capítulo se habla de las palabras ofensivas y vulgares, palabras que comunmente usamos los chapines. La palabra por la cual el autor menciona este capítulo es por “puta”. El autor da una explicación muy detallada de cómo se utiliza en Guatemala pero esta palabra se utiliza en texto de Don Quijote, tal y como lo cita el mismo autor indicando que:

«-¡Hijo de puta-dijo la dueña, toda ya encendida en cólera-, si soy vieja o no, a Dios daré la cuenta, que no a vos, bellaco, harto de ajos! (II,31)»

Otra palabra muy utilizada en Guatemala es “pisto” como sinónimo de dinero. El autor entra a conocer esta palabra indicando que él considera que el termino pisto, acuñado como dinero, no tiene una explicación etimológica o base para denominar pisto al dinero, pero se arriesga a indicar que su origen puede ser en el Quijote. Esto último porque:

«Cervantes no se burla, sin embargo, del escudero que imposta sus hartazgos. Por el contrario, se lamenta de lo que está obligado a hacer para esconder su pobreza y de la situación de quien se ven obligados a disimular en la calle las carencias que padecen. «Darse pisto», en tal contexto, sería presumir de dinero y bienes(…)»

Así como estos ejemplos, Francisco Pérez de Antón logra con un lenguaje sencillo y natural, explicar cómo ciertas palabras que utilizó Miguel de Cervantes en su libro, Don Quijote de la Mancha, siguen usándose en el día a día en Guatemala, dándole un sentido único y especial a una obra que de por sí solo no necesita presentación.

libro chapinisimos del Quijote de pendientedemigracion.ucm .es  - Resumen del libro Chapinismos del Quijote por Francisco Pérez de Antón

Fuentes: academic.csuohio.edu

Pérez de Antón, F, Chapinismos del Quijote, Editorial Santillana, S.A., Guatemala, 2005.